FAQ’s Answered

When should I RSVP by?

¿Cuándo debo confirmar mi asistencia (RSVP)?

To help us with our planning, please RSVP to the events as soon as possible. However, given it is a destination wedding, the deadline is August 2nd 2025. If we do not receive your RSVP by this date, we cannot make exceptions and will have to mark you as “No”. We need to provide the venue with a total guest count in a timely manner. We hope you understand.

Para ayudarnos con la planificación, por favor confirme su asistencia lo antes posible. Sin embargo, dado que es una boda de destino, la fecha de límite para confirmar es el 2 de agosto de 2025. Si no recibimos su respuesta antes de esta fecha, no podremos hacer excepciones y marcaremos su respuesta como “No”. Necesitamos proporcionar el número total de invitados al lugar con tiempo. Esperamos que nos entiendan.

What is the dress code?

¿Cuál es el código de vestimenta?

The dress code is black tie formal. Gentlemen are encouraged to wear tuxedo or suit. Ladies are encouraged to wear formal gown, elegant cocktail dress or dressy pant suit. A small note, the wedding party will be wearing black. Please don’t feel like you can’t wear black yourself. It is always a chic choice. We kindly ask no one wear white or ivory to keep the spotlight on the bride. Please avoid casual attire such as jeans, t-shirts, or sneakers.

El código de vestimenta es formal de gala (Black Tie). Se recomienda a los caballeros usar esmoquin o traje, y a las damas usar un vestido formal, un elegante vestido de cóctel o un conjunto de pantalones de vestir. Un pequeño comentario: el grupo de bodas llevará negro. No dude en llevar negro también, es una elección muy elegante. Pedimos amablemente que nadie lleve blanco o marfil para mantener la atención en la novia. Por favor, evite la ropa casual como jeans, camisetas o zapatos deportivos.

Can I bring a plus one?

¿Puedo llevar a un acompañante?

Due to limited space, we can only accommodate guests who are formally invited. If you received a plus one, they’ll be specifically addressed in all stationary or messaging. Otherwise, we ask that only the named people in the invitation are in attendance. Thank you for understanding.

Debido a la limitación de espacio, solo podemos acomodar a los invitados que han sido formalmente invitados. Si se le han asignado un acompañante, su nombre aparecerá en las invitaciones o mensajes. De lo contrario, le pedimos que solo asistan las personas cuyo nombre aparece en la invitación. Gracias por entender.

Are Children Welcome?

¿Se permiten niños?

As much as we love your little ones, our wedding is exclusively for adults. With the exception of immediate family who are a part of the wedding party.

Aunque amamos a los pequeños, nuestra boda es exclusivamente para adultos, con la excepción de la familia inmediata que forma parte del grupo de bodas.

Will there be an open bar?

¿Habrá barra libre?

Yes, we will have a full open bar serving beer, wine and cocktails. Cheers to celebrating with you!

¡Sí! Tendremos una barra libre que servirá cerveza, vino y cócteles. ¡Salud por celebrarlo con nosotros!

Do you have a wedding registry?

¿Tienen una lista de regalos?

Your presence at our wedding is gift enough! However, since this is a destination wedding and we are fortunate to already have the material necessities a married couple can ask for, we kindly ask for no physical gifts. If you wish to honor us with a gift, a contribution towards our future together will be truly appreciated. Thank you for your love and support.

¡Su presencia en nuestra boda es el mejor regalo! Sin embargo, dado que se trata de una boda de destino y ya tenemos lo necesario como pareja, pedimos amablemente que no se traigan regalos físicos. Si desean honrarnos con un obsequio, una contribución hacia nuestro futuro juntos será muy apreciada. Gracias por su amor y apoyo.

Will the ceremony and reception be indoor or outdoor?

¿La ceremonia y la recepción serán interiores o exteriores?

The ceremony and reception will take place outdoors with details to follow.

La ceremonia y la recepción se llevarán a cabo al aire libre, con más detalles por venir.

What is the weather like that time of year?

¿Cómo es el clima en esa época del año?

November in Merida is warm and pleasant, with daytime temperatures around 85 degrees Fahrenheit. In cooler evenings, around 70 degrees Fahrenheit.

Noviembre en Mérida es cálido y agradable, con temperaturas diurnas alrededor de los 85 grados Fahrenheit (29°C). Por la noche, la temperatura baja a unos 70 grados Fahrenheit (21°C).

What if I have additional questions but not ready to RSVP?

¿Qué debo hacer si tengo más preguntas pero aún no estoy listo para confirmar mi asistencia?

If you have any additional questions, our travel coordinator, Brittany, is available to assist you free of charge. She is incredibly knowledgeable, helpful, and speaks both English and Spanish. Don’t hesitate to reach out—she’s here to make your trip as soon and enjoyable as possible.

Si tiene alguna pregunta adicional, nuestra coordinadora de viajes, Brittany, está disponible para ayudarle sin costo alguno. Es bien informada, servicial y habla tanto inglés como español. No dude en ponerse en contacto con ella; está aquí para hacer su viaje lo más agradable y fácil posible.